第29章 休克疗法的阵痛 第4废墟上的黄金马车

关灯
    列佐夫斯基举杯,杯中香槟泛着冷光,“我们控制了12家电视台、80%的银行和半个杜马。

    而明天,叶利钦的黄金马车就该换成普京的铁拳了。

    ” 古辛斯基冷笑一声,把一张光盘推到他面前:“看看这个——普京在圣彼得堡的旧同事录。

    他不像老沙皇那样需要我们,他需要的是那些能让他回忆起KGB岁月的家伙。

    ” 光盘里滚动着数百个名字,像一列没有尽头的幽灵列车。

    别列佐夫斯基突然停住手指:“梅德韦丘克?这个酒鬼律师居然在名单上?” “当然,”古辛斯基凑近,“他能用伏特加换选票,而我们……”他晃了晃手中的香槟,“只能用美元。

    ” 窗外,伦敦的夜雨打在落地窗上,像极了莫斯科红场上的冰雹。

    两位寡头都没有注意到,古辛斯基的领带别针正在把对话传回莫斯科的某个地下室——那里,普京的助手们正在用便签纸记录每一个名字。

     三、西伯利亚矿工村:废弃坦克里的暴风雪新年 在西伯利亚的切尔诺夫村,矿工伊万·斯捷潘诺夫正用斧头劈开冻硬的煤块。

    他的妻子用旧毛衣织成手套,套在孩子们冻裂的手上。

    村里的发电厂三个月前就因缺煤停运,而政府承诺的补贴像消失的太阳一样遥不可及。

     “同志们,”伊万对着煤堆吐了口唾沫,“我们的新年礼物就是这堆黑石头。

    听说莫斯科的寡头们用它们换香槟,而我们只能用它们取暖。

    ” 村里的废弃坦克成了最暖和的地方。

    工人们撬开车体,把煤块塞进临时搭建的炉子里。

    坦克的炮塔指向天空,像是在向某个看不见的敌人致敬。

    孩子们在炮管上点燃蜡烛,烛光在暴风雪中摇曳,像极了苏联时期工厂烟囱里的火光。

     午夜时分,当莫斯科的钟声通过延迟的卫星信号传到西伯利亚时,村民们正在坦克里举行“世纪末派对”。

    一位老矿工用harmonica吹奏《喀秋莎》,音符在炉火上方盘旋,像一群找不到方向的候鸟。

     “自由市场万岁!”伊万举着装煤油的玻璃瓶,瓶底映出他布满血丝的眼睛,“它让我们用煤炭换温暖,用尊严换生存。

    ” 暴风雪在窗外呼啸,坦克内的温度刚刚足以融化冰雪。

    孩子们在炉火边睡着了,梦见坦克开动起来,载着他们驶向某个没有