第16章 我国奴隶社会向封建社会过渡时期~春秋时代3.
关灯
小
中
大
《诗经》
4、硕鼠(魏风)
原诗:
硕鼠硕鼠,无食我黍!
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦! 三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗! 三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号? 语译: 大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的黄黍! 整整把你喂了三年,可你对我死活也不顾。
老子发誓要离开这里,把家搬到乐土去。
乐土啊乐土,那才是我安身之所。
大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的小麦! 整整把你喂了三年,你从来不肯给我恩德。
老子发誓要离开这里,把家搬到乐国去。
乐国啊乐国,在那儿得到安居的地方。
大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的水稻! 整整三年把你养得胖胖的,你也没半句好话慰劳过我。
老子发誓要离开这里,把家搬到乐郊去。
乐郊啊乐郊,还有谁短叹长号? 释义: 这是一首反映农奴对农奴主的残酷剥削表示怨恨的诗。
诗人把剥削者比作贪婪害人的硕鼠(大老鼠),发誓要离开那里,逃避到“乐土”去,另寻生路。
实际上,当时一切的奴隶主、贵族阶级都是残酷的剥削者,并无真正的乐土可去。
1、硕鼠:就是“尔雅”里的鼫鼠,又名田鼠,俗名土耗子或地老鼠。
硕,大的意思。
硕鼠也可解作大老鼠。
2、贯:《韩诗》作“宦”,侍奉的意思。
女,同“汝”,指农奴主。
3、逝:《公羊传》徐彦疏引作“誓”,表示坚决之意。
4、爰(yuan原音):于是。
所,处所,指可以安居的地方。
5、德:作动词用,加惠,施恩。
6、直:处所的意思,“得我直”等于说“得我所”。
又,直就是值,“得我直”就是我的劳动得到相当的代价。
7、劳:慰问。
8、之:此处与“其”同义。
永号,意为“长叹”。
5、黄鸟(秦风) 原诗: 交交黄鸟,止于棘。
谁从穆公?子车奄息。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人! 如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。
谁从穆公?子车仲行。
维此仲行,百夫之防。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人! 如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。
谁从穆公?子车鍼虎。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人! 如可赎兮,人百其身。
语译: 黄雀叫唧唧,停在酸枣树上息。
谁跟穆公去了?子车家的奄息。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦! 三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗! 三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号? 语译: 大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的黄黍! 整整把你喂了三年,可你对我死活也不顾。
老子发誓要离开这里,把家搬到乐土去。
乐土啊乐土,那才是我安身之所。
大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的小麦! 整整把你喂了三年,你从来不肯给我恩德。
老子发誓要离开这里,把家搬到乐国去。
乐国啊乐国,在那儿得到安居的地方。
大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的水稻! 整整三年把你养得胖胖的,你也没半句好话慰劳过我。
老子发誓要离开这里,把家搬到乐郊去。
乐郊啊乐郊,还有谁短叹长号? 释义: 这是一首反映农奴对农奴主的残酷剥削表示怨恨的诗。
诗人把剥削者比作贪婪害人的硕鼠(大老鼠),发誓要离开那里,逃避到“乐土”去,另寻生路。
实际上,当时一切的奴隶主、贵族阶级都是残酷的剥削者,并无真正的乐土可去。
1、硕鼠:就是“尔雅”里的鼫鼠,又名田鼠,俗名土耗子或地老鼠。
硕,大的意思。
硕鼠也可解作大老鼠。
2、贯:《韩诗》作“宦”,侍奉的意思。
女,同“汝”,指农奴主。
3、逝:《公羊传》徐彦疏引作“誓”,表示坚决之意。
4、爰(yuan原音):于是。
所,处所,指可以安居的地方。
5、德:作动词用,加惠,施恩。
6、直:处所的意思,“得我直”等于说“得我所”。
又,直就是值,“得我直”就是我的劳动得到相当的代价。
7、劳:慰问。
8、之:此处与“其”同义。
永号,意为“长叹”。
5、黄鸟(秦风) 原诗: 交交黄鸟,止于棘。
谁从穆公?子车奄息。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人! 如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。
谁从穆公?子车仲行。
维此仲行,百夫之防。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人! 如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。
谁从穆公?子车鍼虎。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人! 如可赎兮,人百其身。
语译: 黄雀叫唧唧,停在酸枣树上息。
谁跟穆公去了?子车家的奄息。