第3章
关灯
小
中
大
“对。
”我说,“然后咱们就谈心,放唱片,收听最后一道电视新闻,继续谈下去,像往常那样,直到天亮。
” 载着特拉博夫妇和他们的狗的小船现在已经很近了。
昂热拉说;“如果咱们讲累了,如果咱们当中一个人睡着了,另一个就得马上唤醒对方。
我唤醒你,你唤醒我。
别忘了,咱们相互许诺过。
” “我会唤醒你的,昂热拉,我已经经常这么做了。
” “我唤醒你。
”她说,“咱们不能睡得太多。
咱们睡时相互听不见,相互看不见,也相互感觉不到。
” “不,”我说,“咱们真的只能睡一会儿。
” “睡觉,这就像死了一样。
”昂热拉说,“人们对待他们的时间的样子,往往就像他们有永恒的生命似的。
没人知道他还剩有多少时间一年,五年,一分钟。
” “这是我对你讲的。
” “我相信。
”昂热拉说,“我想跟你白头偕老,罗伯特。
咱们绝对不可以在吵过之后未和好就睡熟。
如果咱们有一天争吵……” “咱们永远不会这样!” “也许会,”她说,“不是争什么大事,是为芝麻大的小事。
如果咱们为这么一点小事争执,那咱们一定得先和好再睡着。
” “一定。
”我说。
“噢,罗伯特,”昂热拉说,“对于我来说每天都是一个奇迹,每晚每夜都是。
每一次拥抱。
你的每一个目光。
你所讲的每一句话。
我在你身旁走的每一步。
有你躺在我身旁,每一个早晨对于我都是一个奇迹。
” “现在将永远这样,”我说,“对于你对于我,只要我们在呼吸,只要我们活着。
” “对,罗伯特。
”昂热拉说。
“这是天堂。
”马赛尔说。
这回它说对了。
这是天堂,是我和昂热拉的。
她吻我的脸。
“幸福绅士。
”马赛尔说。
这是说我。
这他也说得对。
八个星期以来我是这个世界上最幸福的男人。
尽管有一切。
或者正因为如此。
昂热拉从我身旁走开,望向特拉搏夫妇,他们刚好从小船里跨上岩石台阶。
我对她说:“我爱你,如果我此时此刻必须死去,我就是最幸福的……” 这句话我没讲完。
有什么东西威力可怕地击中了我的背部,在左肩下方。
我向前仆倒,倒在红土上。
这是一颗子弹,我想。
一颗子弹击中了我。
但是我没听到射击的震动声。
我还知道,我听到昂热拉喊叫,但是我不理解她喊什么。
我知道,我在想:这一下我不能给台阶旁的那位老翁十法郎了。
奇怪的是我感觉不到疼,一点也感觉不到。
我只是再也动弹不得,发不出声来。
现在除了昂热拉的声音,我还听到其它许多声音,高高的、吓坏了的声音。
后来,我四周突然一片漆黑,我有一种跌倒的感觉,越来越快,越来越快,跌进一个无底的漩涡。
在我失去知觉之前,我想:原来这就是死亡。
这是开始。
3 我又苏醒过几次,虽然不是完全清醒。
当我睁开眼时,首先映入我眼帘的是昂热拉的棕色眼睛,我永远也不会忘记它们。
昂热拉在讲话。
她的脸紧挨着我的脸,但我还是不能理解她,因为有什么在非常大声地嗡嗡响。
过了很长时间我才明白,那是一架直升机的旋翼。
我们在飞行。
直升机在颤动。
我躺在一只担架上,被缚得紧紧的。
我身旁的一个男人高举着一只瓶子。
瓶子上插着一根管子。
它一直通到我的右臂肘。
那里有一根针插在肉里。
昂热拉面容憔悴,泪流满面,红头发披散在她的额头上。
我想讲点什么,但是我讲不出来。
她跪下来,把她的嘴贴在我的耳朵上,这下我理解她了。
她语无伦次,啜泣着喊:“求你,求你,求求你了,罗伯特,你别死!你若不想死,就不会死。
请别放弃。
别放弃!求你,求你,求求你了。
你不能这么做。
你不能这么做。
我是你的妻子,我如此爱你,罗伯特!别放弃,想想咱们还想做的一切吧,想想咱们的新生活吧,它可才刚刚开始呢。
你想想,行吗?你想想吧!” 我想点头,但我费了好大劲儿才将头略微动了动。
然后我累坏了,不得不合上眼睛。
这一下,就像万花筒一样,我经历了色彩、声音和图像的纷呈。
一切都相互交融,颜色、图像和声音,一切都浮游而过。
红的,红得似火。
我的妻子卡琳,那张漂亮的脸扭歪了,她声音尖锐:“你这可怜的胆小鬼!你这混蛋!你这下流的禽兽!你以为你这样就能逃脱过去了。
可是你错了。
上帝会惩罚你,是的,他会惩罚的。
你这虐待狂!你这灵魂虐待狂!你这魔鬼!我让你作呕,是不是?说啊,说啊,说我叫你作呕啊!”那红彤彤跟银色和金色的黏状物交错。
那个意大利女人就躺在那里,胸口插着一
”我说,“然后咱们就谈心,放唱片,收听最后一道电视新闻,继续谈下去,像往常那样,直到天亮。
” 载着特拉博夫妇和他们的狗的小船现在已经很近了。
昂热拉说;“如果咱们讲累了,如果咱们当中一个人睡着了,另一个就得马上唤醒对方。
我唤醒你,你唤醒我。
别忘了,咱们相互许诺过。
” “我会唤醒你的,昂热拉,我已经经常这么做了。
” “我唤醒你。
”她说,“咱们不能睡得太多。
咱们睡时相互听不见,相互看不见,也相互感觉不到。
” “不,”我说,“咱们真的只能睡一会儿。
” “睡觉,这就像死了一样。
”昂热拉说,“人们对待他们的时间的样子,往往就像他们有永恒的生命似的。
没人知道他还剩有多少时间一年,五年,一分钟。
” “这是我对你讲的。
” “我相信。
”昂热拉说,“我想跟你白头偕老,罗伯特。
咱们绝对不可以在吵过之后未和好就睡熟。
如果咱们有一天争吵……” “咱们永远不会这样!” “也许会,”她说,“不是争什么大事,是为芝麻大的小事。
如果咱们为这么一点小事争执,那咱们一定得先和好再睡着。
” “一定。
”我说。
“噢,罗伯特,”昂热拉说,“对于我来说每天都是一个奇迹,每晚每夜都是。
每一次拥抱。
你的每一个目光。
你所讲的每一句话。
我在你身旁走的每一步。
有你躺在我身旁,每一个早晨对于我都是一个奇迹。
” “现在将永远这样,”我说,“对于你对于我,只要我们在呼吸,只要我们活着。
” “对,罗伯特。
”昂热拉说。
“这是天堂。
”马赛尔说。
这回它说对了。
这是天堂,是我和昂热拉的。
她吻我的脸。
“幸福绅士。
”马赛尔说。
这是说我。
这他也说得对。
八个星期以来我是这个世界上最幸福的男人。
尽管有一切。
或者正因为如此。
昂热拉从我身旁走开,望向特拉搏夫妇,他们刚好从小船里跨上岩石台阶。
我对她说:“我爱你,如果我此时此刻必须死去,我就是最幸福的……” 这句话我没讲完。
有什么东西威力可怕地击中了我的背部,在左肩下方。
我向前仆倒,倒在红土上。
这是一颗子弹,我想。
一颗子弹击中了我。
但是我没听到射击的震动声。
我还知道,我听到昂热拉喊叫,但是我不理解她喊什么。
我知道,我在想:这一下我不能给台阶旁的那位老翁十法郎了。
奇怪的是我感觉不到疼,一点也感觉不到。
我只是再也动弹不得,发不出声来。
现在除了昂热拉的声音,我还听到其它许多声音,高高的、吓坏了的声音。
后来,我四周突然一片漆黑,我有一种跌倒的感觉,越来越快,越来越快,跌进一个无底的漩涡。
在我失去知觉之前,我想:原来这就是死亡。
这是开始。
3 我又苏醒过几次,虽然不是完全清醒。
当我睁开眼时,首先映入我眼帘的是昂热拉的棕色眼睛,我永远也不会忘记它们。
昂热拉在讲话。
她的脸紧挨着我的脸,但我还是不能理解她,因为有什么在非常大声地嗡嗡响。
过了很长时间我才明白,那是一架直升机的旋翼。
我们在飞行。
直升机在颤动。
我躺在一只担架上,被缚得紧紧的。
我身旁的一个男人高举着一只瓶子。
瓶子上插着一根管子。
它一直通到我的右臂肘。
那里有一根针插在肉里。
昂热拉面容憔悴,泪流满面,红头发披散在她的额头上。
我想讲点什么,但是我讲不出来。
她跪下来,把她的嘴贴在我的耳朵上,这下我理解她了。
她语无伦次,啜泣着喊:“求你,求你,求求你了,罗伯特,你别死!你若不想死,就不会死。
请别放弃。
别放弃!求你,求你,求求你了。
你不能这么做。
你不能这么做。
我是你的妻子,我如此爱你,罗伯特!别放弃,想想咱们还想做的一切吧,想想咱们的新生活吧,它可才刚刚开始呢。
你想想,行吗?你想想吧!” 我想点头,但我费了好大劲儿才将头略微动了动。
然后我累坏了,不得不合上眼睛。
这一下,就像万花筒一样,我经历了色彩、声音和图像的纷呈。
一切都相互交融,颜色、图像和声音,一切都浮游而过。
红的,红得似火。
我的妻子卡琳,那张漂亮的脸扭歪了,她声音尖锐:“你这可怜的胆小鬼!你这混蛋!你这下流的禽兽!你以为你这样就能逃脱过去了。
可是你错了。
上帝会惩罚你,是的,他会惩罚的。
你这虐待狂!你这灵魂虐待狂!你这魔鬼!我让你作呕,是不是?说啊,说啊,说我叫你作呕啊!”那红彤彤跟银色和金色的黏状物交错。
那个意大利女人就躺在那里,胸口插着一